Коротенький рассказ А. П. Чехова, из которого, скорее всего, и произошёл этот анекдот.
"ЗАПИСКА"
Старшина одного провинциального клуба, возвратясь после долгих странствий в родной город, нашел в клубе страшные беспорядки и, между прочим, не доискался в клубной читальне многих газет и журналов. Позвав к себе библиотекаршу (которая в то же время состояла и буфетчицей), он распек ее и приказал ей во что бы то ни стало узнать, где находятся пропавшие журналы и газеты. Библиотекарша через неделю подала старшине такую записку:
"врачь и техник у супруги Петра Нилыча под краватью, шут на кравати, а друг женщин тутже в спальной в шкафе. "руская мысль у квартального. "руский куриер у немца в портерной. "странник ежели не у купчихи Вихоркиной, то значит в буфете. "развлечение у отца Никандра в шкафчике, где водка. "жизни, зари и нови нет ни где, а наблюдатель и сибирь есть. "осколки в пасудной лавке Куликова. "руский еврей связанный висит на веревочке в углу в читальне. "нувелиста барышни во время бала залапали и бросили под рояль. "инвалида вы велели употребить на обои. "семью и школу облили чирнилами. "официянт Карп гаварил, что он видел у своей жены в каком то месте пчелку. "нива у кабатчика. "стрекозу на свадбе у почместера видели, а где она теперь неизвестно. "ваза у вас под краватью. "у вице-губернатора дела нет, оно у его сикретаря. "свет продали жидам".
no subject
Date: 6 Apr 2016 07:16 pm (UTC)"ЗАПИСКА"
Старшина одного провинциального клуба, возвратясь после долгих странствий в родной город, нашел в клубе страшные беспорядки и, между прочим, не доискался в клубной читальне многих газет и журналов. Позвав к себе библиотекаршу (которая в то же время состояла и буфетчицей), он распек ее и приказал ей во что бы то ни стало узнать, где находятся пропавшие журналы и газеты. Библиотекарша через неделю подала старшине такую записку:
"врачь и техник у супруги Петра Нилыча под краватью, шут на кравати, а друг женщин тутже в спальной в шкафе.
"руская мысль у квартального.
"руский куриер у немца в портерной.
"странник ежели не у купчихи Вихоркиной, то значит в буфете.
"развлечение у отца Никандра в шкафчике, где водка.
"жизни, зари и нови нет ни где, а наблюдатель и сибирь есть.
"осколки в пасудной лавке Куликова.
"руский еврей связанный висит на веревочке в углу в читальне.
"нувелиста барышни во время бала залапали и бросили под рояль.
"инвалида вы велели употребить на обои.
"семью и школу облили чирнилами.
"официянт Карп гаварил, что он видел у своей жены в каком то месте пчелку.
"нива у кабатчика.
"стрекозу на свадбе у почместера видели, а где она теперь неизвестно.
"ваза у вас под краватью.
"у вице-губернатора дела нет, оно у его сикретаря.
"свет продали жидам".
no subject
Date: 6 Apr 2016 08:10 pm (UTC)Не в бровь, а в глаз.)))
no subject
Date: 6 Apr 2016 07:26 pm (UTC)no subject
Date: 6 Apr 2016 08:11 pm (UTC)no subject
Date: 6 Apr 2016 08:16 pm (UTC)no subject
Date: 6 Apr 2016 08:18 pm (UTC)no subject
Date: 6 Apr 2016 08:19 pm (UTC)no subject
Date: 6 Apr 2016 08:38 pm (UTC)no subject
Date: 7 Apr 2016 08:37 pm (UTC)no subject
Date: 7 Apr 2016 08:38 pm (UTC)no subject
Date: 7 Apr 2016 08:40 pm (UTC)no subject
Date: 7 Apr 2016 08:52 pm (UTC)no subject
Date: 7 Apr 2016 08:54 pm (UTC)